Defragmenting The Dampa Tiger Reserve: The Andermanik Frontier

September, ten years ago, we were assigned to conduct an Environmental Impact Assessment of the proposed Indo-Bangla Border Road Fencing which transect through the Dampa Tiger Reserve (DTR). After a month preparation, we packed our gears and head to Teirei Rest House. Our team comprised of our PI, Mr Laltlanhlua Zathang, ACF, Mr. B. Malsawmkima (B-a), Ms Laldinthari (Madini) and I. At Teirei, we were joined by Wildlife Guards of the Teirei Range.

Fully packed motor-boat, in the middle is our boss, Pu Tlana. The availability of the motor-boat service in this region depended upon the level of water in the Khawthlang tuipui.

We were divided into three groups, I was the leader of team 1, who stationed at Sailui. Both team 2 and 3 were stationed at Andermanik Anti-Poaching Camp, they were led by Mr B-a and Ms Madini, respectively. Our mission was to conduct a vegetation analysis along the proposed transect of the Indo-Bangla Border Road fencing.

Mr. B-a and Ms. Madini

From Rajiv Nagar, we rode a motor-boat till the Sailui Junction, where my team would camped, the other teams sailed till the Andermanik village. We fortunately spotted a Jhum hut, which relieved us from constructing a shelter. We stayed at Sailui for two nights; we cooked our own food, slept on our own beddings, hence, we didn’t bother our host, the owner of the jhum hut 😁. Our camping site was outside the DTR core area, hence anthropological activities were not prohibited.

Ms Madini and the bridge on the River Khawthlang Tuipui

Andermanik Village ~14 Km from Sailui was, however, within the core area and was about to be relocated, negotiations were going on, then. After completing our task along the Sailui-Andermanik transect, we decided to join our friends at the Andermanik Anti-Poaching camp. Instead of taking the normal path, we decided to walk down the Gundasuri stream, that drains to the Khawthlang tuipui. Our porter, whom I fondly called “Bondu” led the way, he cut the bushes and cleared the path. As we move down the stream, I could spot several pug-marks. Undoubtedly it was one of the natural wildlife corridor. The plan was to reach Andermanik by means of a raft.

In the midst of the Jungle, we encountered these jubilant kids, they swam the whole afternoon. @Sailui
Our host at Sailui
Our team and the kids in the Jungle @Sailui
Our host winnowing the paddy. While her husband was working elsewhere, she was looking after their Jhum field and their kids.
Suron, the obedient boy @Sailui. He was always ready to strike a pose 😀
Suron…among the ripened paddy
My Team at rest…Somewhere between the Sailui and the Andermanik Village
My Men…at the mouth of the Gundasuri stream that we transect
Busy Bondu, the engineer, constructing a bamboo raft

Bondu was the engineer, Pu Samuel-a and Mapuia helped him in collecting the bamboo. I could overheared them saying “rawṭhing chu sât suh, a láng ṭha duhlo…” After completion, we tried once, and found that the raft could not bear our weight, we need to cut more bamboos. During the process, a gentleman from Andermanik was solo-rafting, without much belongings. We hitchhiked him; I rode on his raft, and the other three rode on the raft that we built. After 2 hours of rafting along the Khawthlang tuipui, we finally landed at Andermanik, it was already dark.

A gentleman from Andermanik, whom we hitchhiked
Captain Bondu and crew…rafting the Khawthlang tuipui
My captain! He was swiftly paddling the raft. The bamboo culm he hold would not be shorter than 18 ft, which he frequently dipped, as if he was trying to measure the depth of the river. He didn’t realised that his dipping and retracting of the bamboo-paddle horrified his mate, who couldn’t swim! And that dipping and retracting told how deep the river was!
After a few hours, he suddenly shouted, “Gui…gui” which left me confused. Later on, I realised that he was spotting a Tuipuisatang (Water Monitor Lizard – Varanus salvator) at a distant shore! To him, it was a nutrition that perish!
A Selfie! lewll
It was dark, when we arrived at Andermanik. These two youths left, as we landed.
Inside the Anti-Poaching Camp, Andermanik…Bondu, Tlangaupa and Pu Muankima.
They were all surprised to see us at the camp. Since there was no mobile phone signals, and we were also void of radio, we couldn’t inform them.
Reuniting with my comrade @Andermanik

We stayed at Andermanik for a night and the next day, we left for Rajiv Nagar, by foot. It took us around 4 hrs to cover ~ 16.41 Km of steep and slippery paths, up and down the gorges. Knowing the consequences and the biodiversity threats that was awaiting, we proposed that if at all the border had to be fenced, it should be done at the zero boundary, not even an inch inside the Tiger Reserve. Wildlife corridors should be reserved as plenty and wide as possible. We did the best we could. After all it was our first assignment since leaving the university, two months back! When we were approached for this project, our result was not even declared! But we were energetic and dedicated, we were satisfied with our efforts, since we gave our best.

Inside the Andermanik, the Village that fragmented

Prior to its relocation, Andermanik was the only village inside the core area of the DTR. There were 200 houses, 3 primary schools, six grocery shops and a BSF Duty post. Like other Chakma community, their main religion was Buddhism and solely dependent on Jhumming for their sustenance.

A Chakma family
It was very rare to see people fetching water with a plastic container in this part of the land.
The Chakma way of fetching water
A motherly care
The Andermanik playground
Public urinal… It is a common thing in Mizoram
Mother and Child…and a cat
Power supply was not available. Some villagers harnessed the solar energy and watched a television.
A busy mother at work
Harvesting the Nawinâwk (Basella alba) leaves. They gave us some few, tried and tested, excess amount of Dangpuithu (Sidol) spoil the menu.
Communication was a problem. Since they could speak their own dialect only.
A country made daba smoker
“Pinon” in the making
A Chakma boy wearing a traditional Teng-chara
Protector of the Forest…Strike Forces and Wildlife Guards…and Bondu, my friend.
A view from the Anti-Poaching camp. In 2012, I met Pu Samuela, and he told me that Andermanik Village was relocated and those places like this were transformed into a playground of the fauna, the floral community dominated the landscape and transformed into a fawning and a stotting place for the quadrupeds.
Us

We tried our best not to imposed habitat fragmentation, but it was beyond our power whether the fencing should or should not be constructed. We were told, “It’s a matter of national security.” Though the Andermanik Village that fragmented the reserve was relocated, how would a fencing and a motorable patrolling path not fragmented the Tiger Reserve?

[Powered by Canon 1000D with 18 – 55mm IS USM]

As one: A Wedding Album

I still remember the day I first saw her, and the dress that she wore that day, a decade ago. Since then, we were friends, till today and forever it will be. Our bond, our love, our mutualism has been made stronger with a vow before God “to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer; in sickness and health, to love and cherish, till death do us part .”

As per the Mizo tradition, the whole wedding process requires certain protocol. Both the families have to negotiate, prior permission from the Church Court Committee has to be acquired, the availability of the Minister (Pastor) is also a must. Passing through all these ain’t not the toughest, for me, to confess to my parent that “I am ready…” was.

The day was fixed, arrangements were made, we were excited. Being a photography hobbyist, many a times I had covered wedding here and there, even though I am not the best in the business, I am very peculiar in my choices. I normally don’t like a prep-up shot nor a clinical pose. But I prefer an impromptu, a candid, the moments, which portray the real us or them. In fact, that is one of the reason why I gave up commercial assignments like wedding photography, where clients mostly prefer glamorous pictures. I request Zualtea to cover our wedding, which he graciously accepted. He did a wonderful job… no prep-up, everything was candid, and he was always in the moment. By looking at each pictures, I still have the same feelings.

Feb. 8, 2018 will always be cherished, for it was on that day that Becky and I became one. To commemorate our first anniversary, here are some pictures, a photo story of our wedding.

Final checking with the bridesmaid
The happy one
Kimkimi, my neice
…I do
“I now pronounced you husband and wife…”
Receiving a blessings from the Minister
What were we discussing, was it Chemistry or Ecology? 😀
“Hallelujah! For the Lord God Omnipotent reigneth.”
The congregations…Never expect such a big turn out!
The Mizoram Synod Choir sang one my most favourite hymn…All that I am, and ever wanted to be, I owe it all to Thee! (My Tribute by Andraé Crouch)
A prayer from Upa Thangchhunga
Benediction. Rev. C. Rosiama
Down the aisle…Mr & Mrs
Our parents…interchanged 😀
The Chhakchhuak
The in-laws
The Chi-Uih Crew…our Crew
Khawvel thiante – Group Insomnia
The Old Model [Lungmantam] since 1996
Rawngbawlpui te
with Dr. B-a, a research colleague

Without families and friends, we are nothing. It is divine to have such a lovely family and a supporting friends. Our Wedding was a perfection because of all the well wishers, families, friends, the Choirs and especially the bridesmaid, Am-i and the best man, Aduha.

A grand Welcome

I am more comfortable behind the camera than in front; neither was she. Yes we love the portrait session because we laughed heartily. We were not a great poser, but we don’t fake! We just love being ourselves…these are us, nothing more, nothing less.

Gorgeous are they

Let me wind up with a song by Steven Curtis Chapman, dedicated to my lovely wife, Rebecca Lalmuanpuii. A song that wrote my heart…

I will be here

Tomorrow morning if you wake up,
And the sun does not appear
I, I will be here.

If in the dark we lose sight of love,
Hold my hand, have no fear
Cause I, I will be here

I will be here when you feel like being quiet
When you need to speak your mind,
I will listen and I will be here when the laughter turns to cryin’
Through the winning, losing and tryin’
We’ll be together ’cause I will be here.

Tomorrow morning if you wake up,
And the future is unclear
I I will be here
As sure as seasons are made for change,
Our lifetime’s are made for years
So, I, I will be here

I will be here and so you can cry on my shoulder,
When the mirror tells us we’re older,
I will hold you and I will be here to watch you grow in beauty
And tell you all the things you meant to me
I will be here

I will be true to the promise I have made
To you and to the One who gave you to me
I will be here

And just as sure as seasons are made for change
Our lifetime’s are made for years
So, I I will be here we’ll be together.

I will be here.

On the Top of Mizoram: A Royal Ascend

‎Aizawl to Sangau

It was Dec. 5th, 2012 05:30 a.m., I was awakened by the most irritating tone of all…an alarm! Waking up at such an hour in a winter morning was not in my routine, if not for a very special occasion. The previous night, I packed my backpacks, keeping everything ready for an early morning Royal ride. As usual, camera, tripod, gps, ors, chocolate, country made knife, torch,  a puan-nuam embedded in a sleeping bag etc. were in my bag. Since it was winter, no insect repellent cream was required. Tent was with B-a.

Firing my ride, I head on to our RV at Ngaizel. My friend B-a, with whom I’ll be traveling was from the West end of the city while I’m from the East end, and we’re heading south. B-a soon arrived. Filling up our fuel, we move ahead towards our destination. The plan was to reach Sangau as early as possible; which is around 230 Km from Aizawl. We took the World Bank road, and at Chalkhan we take a left turn  towards Serchhip. At Sailiamkawn, my partner was stopped by the Assam Rifle Jawans. He was also equipped with knife, camera, gps and other gadgets, may be those looks suspicious. After a while he joined me again. I don’t know why was I not stopped! After having our meal at Keitum, we continued. It was almost 02:00 p.m. when we reached the Tuipui D, where we had to wait for our Royal Enfield to be ferried accross the Chhimtuipui by a mar-boat.

At the Tuipui D pier, waiting for the mar-boat

The mar-boat service there had a special guidelines that made us to wait until two LMV arrived.

Vehicles were ferried by a mar-boat

Suspension Bridge for pedestrian

The mar-boat service here at Tuipui D is the life-line of the South-Eastern Mizoram. The service is operated by the BRTF, 7:00 a.m. to 4:00 p.m. daily except on Sunday. A pedestrian suspension bridge across the river was the only other option available, then.

During monsoon, when mar-boat service is not available, passengers transit, walking across the suspension bridge, catching another vehicle on the other side.

After waiting for a while, finally the mar-boat landed. We loaded our bobber, waiting for others to turn up. In less than 2 minutes, we were ferried across.

Finally we hop on, another vehicles joined us

The areas around the Tuipui D pier had been protected by the Villagers; as we transverse the river, a school of fish swum around the boat. It was so fascinating that I forgot to click a picture of them fishes!

From Tuipui D, The road to Sangau was mostly on the eastern slope of the hillocks, which make it kinda chilly. The moment when we were on the sunnier side, we have to stopped by, exposed and warm up ourselves. After reaching South Vanlaiphai, a Village next to Darzo, the sun was almost setting. The road was re-surfaced, which left lots of pebbles and made it difficult to ride swiftly. When we arrived at Sangau, it was already dark. We headed straight to our host, who was the relative of my partner.

Ticket Counter at Thaltlang

Sangau to Phawngpui

The next morning i.e., Dec. 6, 2012, we continued our journey, driving towards Farpak, the last point where a vehicle could reach. Since my partner had a permission from the CWW, to conduct his research at Phawngpui, we very oftenly had a field work there, hence, the workers were also familiar with us.

At the entrance of the core area of the Phawngpui National Park

Ascending ~ 500m with a Royal bobber was one hell of an experience. It was a fair weather road. That was not the hurdle, though. But the steepness was. From Thaltlang to Farpak, it was not more than 6 Km. Had we measure the slope percentage, it would definitely be 100% and above.

Finally, we arrived at the Farpak, we parked our bobber at the Old Rest House. We filled our gallon and bottles with water, gearing up for another 7Km uphill trek. The elevation at Farpak was ~1900m and our destination, the peak, was 2157m msl. Since it was not our first time, we were well aware of the patrolling path.

A narrow path, midway across Farpak to Phawngpui peak

Since there was no water-bodies near the peak, we had to carry maximum amount of water, and that put on another weight. On the way to the peak, sometimes, you have to crawl beneath the clumps of Schizostachyum fuchsianum. And sometimes, through the tall and thick grasses.

Rest to regain 😀

It took us 3½ hrs to reach the peak. Setting up the tent and igniting a fire were the first priorities. After which, we started our work.

Our camp at the summit

A night at the peak

An early morning portrait 😁

A view from the peak: Siachangkawn Village in the mid-bottom; Lungtian Village at the rigth extreme corner. Siaha town flooded by a mist.

On the top of Mizoram

I was accompanying my Phenologist friend. The main purpose of the trip was phenology. My comrade, B-a, how we call him, was pursuing his doctoral research on the phenological aspects of Rhodondendron vernacularly termed as “Chhawkhlei” in Mizo. Phawngpui National Park (PNP) is one of the few places where Rhododendron grows in the wild, here in Mizoram. Apart from PNP, it is also found at Tualcheng, Champhai, Ţan tlang, Lurh tlang, Farkawn and East Khankawn. The genus is confined in the Eastern highlands of the state.

Manipulating the polination of a Rhododendron vaechiatinum

Even though I often accompanied him on his field work, I have very limited knowldege of phenological sciences. What we usually did, as I could recollect, was covering the buds of a Rhododendron with a net, so as to manipulate its pollination; In a pixelated terminology, they might termed it hacking the pollination 😁. Most of the time, I was his photographer and his personal body guard. He was better in cooking, hence he cooked, while I’m better in chopping and splitting fuel woods, which I did. Like wise, we assisted each other.

Bud of R. arborea

There were at least three different species of Rhodendron at PNP. As far as my understanding is concerned, these species grows in a very specific ecosystem. Survival rate and regeneration rate is also very low. Dormancy also is long. Wildfires often threatened its survival.

PNP

Phawngpui National Park (PNP) is one of the 10 protected areas, and one of the two National Parks of Mizoram, it covers an area of 50 Km². Entry is permitted after paying necessary fees. However, collection of specimen, cutting of plants, killing, snaring and catching of wild animals are strictly prohibited. For research purpose, permission has to be acquired from EF&CC, GoM. Entering the Park without a guide is also prohibited.

Fading glory … A dry Saiburh flower…one of the most common herb at Farpak.

Two Royals at Farpak

Homeward bound

We were done! We’re homeward bound. Trekking downhill and riding downhill were equally uncomfortable. As long as the wheel rotate, it was fine, but there were moments when the wheel could not rotate but slide on the pebbles. After carefully riding downhill, we finally managed to reach Thaltlang. We halt a night at Sangau; the next morning we continue our journey back home.

Homeward bound

At Tuipui D, it was the same ol’ story, waiting for the mar boat and two other LMV. But this time, it was an HMV that turned up.

A Royal pose at the Mar boat on our way back.

After an intensive research work for years, the Mizoram University finally awarded him a Doctorate degree. You can reach him here https://www.facebook.com/malsawm.kima.7

Mau Malsawmna

Khawvela hnam chi hrang tam tak zinga mau leh rua buaipui nasa ber te zinga mi chu Mizote hi kan ni awm e. Keini ang bawkin India hmarchhaka hnam hrang hrang te leh Asia rama hnam hrang hrang, a bikin Asia chhim chhak lam hnam te pawhin an hmang ṭangkaiin an buaipui nasa hle a. Mau leh rua pawh chi hrang an ngah hle bawk. Kan hnam azirin kan hman dan a inanglo a, deh-hnanga kan  themthiam dan pawh a inthlau viau bawk.

Sihphir Puansen ram-ah hian dan lovin khua din a ni a, a vel ramngaw a chereu nasa hle. Nasa taka an beih hnuah Sihphir khawtlang chuan dan lova awm te an um chhuaka, sanctuary atan an cheibawlin an humhalh ta a, reilote chhungin ramngawah, mau hmun ṭha takah a lo chang leh ta

India ramah hian mau leh rua (tun aṭang chuan mau tiin kan sawi tawh ang) chi hrang 125 (tualṭo) leh 11 (lakluh) a awm ni a ngaih a ni a, heng mau leh rua hrang hrang te ṭona hmun belhkhawm hi 156866 sq. Km zeta zau a ni (SFR 2017). India hi khawvela mau leh rua ngah berte zinga mi niin, China dawttu ni a sawi a ni a, a ngah ber anga sawi an awm bawk. India ramah chuan India hmarchhak, leh West Bengal, Madhya Pradesh te leh Chhim thlang lam hi mau leh rua ṭona hmunpui a ni a, India Hmarchhak state hrang hrang a awmna hmun hi India rama mau hmun awm zat za a 32 zet a ni thung (SFR 2017).

Mizoram dinhmun

Mizoramah hian mau leh raw lam chi tualṭo 25 leh lakluh 10 a awm nia ngaih a ni bawk (E&F 2010). Mizorama mau zingah “Mautak” (Melocanna baccifera) a tam ber a, mau lam chi kan neih za a sawmkua zet hi mautak nia ngaih a ni. Rawṭhing, Rawnal leh Phulrua te hi Mautak tihlohah chuan a tam ber te zinga mi a ni. Kum 2009 khan Forest Research Institute (FRI) lama mithiam Dr. HB Naithani-a leh a hoten Mizoram aṭangin mau chi thar, khawvel hmundang aṭanga report a la awm lo – Talan (Bambusa mizorameana) leh Dampa mau (Bambusa dampaeana) an hmuchhuaka (Naithani et. al. 2009, 2010), ‘talan’ hi chu Mizoten kan hriatṭhan sa pangngai a ni; anmahni vêk hian Manipur ramah ‘talan’ an hmuh thu an tarlang bawk.

State of Forest Report 2017-in a tarlan danin Mizorama mau ṭona hmun zawng zawng hi belhkhawmin 3267 sq. Km a ni a, report hmasa, SFR 2011 aiin 5978 sq. Km zetin kan mau hmun a kiam thung. Hei hi a chhan chhui chian ngai tak a ni. Kum 2006 chhoa mautam aṭangin mau chi hrang hrang a tah tawlin a tam chhho zel a, mautak, phulrua leh rawthla te a tam a, kum 2012 aṭangin rawnal a tam ṭan ve leh a, tun thlengin a la tam chhunzawm a. Kum 2015 khan Zawlnuam leh a chhehvelah rawṭhing a tam tlat bawk (Vanlalfakawma et. al. 2017).

Mautam hnuhnung bera tam ho khan ngai a awh chho leh ṭan tawha ngaih a ni a, chutih rual chuan mau hmun thildang atana hman zui tak a awm nual niin a lang bawk. Tun dinhmunah hian Mizoramah hian mau pum maktaduai 706 a awm nia chhut a ni a, SFR 2011[1] aiin pum 1489 zetin a kiam bawk.

Muthi lui kama Rawnal (D. longispathus) hung

Tun dinhmunah hian Mizoramah hian mau pum maktaduai 706 a awm nia chhut a ni a, SFR 2011 aiin pum 1489 zetin a kiam bawk. Mautam nghawng ai mahin ram leilung kan enkawl dan avanga mau hmun hi lo kiam a, mau pum zat hi lo kam ta duai niin a lang.

Mizo mau nge ṭha ramdang mau?

Ramdanga an mau te lakah chuan Mizorama kan mau te hi chu a chhah zawngah chuan a chhah lem lo viaua, a pum pawh a lian lo deuh zawk. Chutih rual chuan Mizoram kan mau neihsa te hman ṭangkai dan kawng zawng silova ramdanga an hman dan anga a hman hleihtheih loh avanga Mizorama mau te hi hmantlak lo leh chhe lailet dera kan puh ṭhin hi chu kan duhthawh deuh mah mah niin a lang. DN Tewari (1992) chuan “mautak hi paper ṭha bik siam nan an hmang ṭhin” tiin ‘A Monograph on Bamboo’ tih buah a sawia, hei ringawt pawh hi bawhzui tham a ni ang.

Mizoram mau Phai lama phurh thlak tur…@Saihapui

RIPANS leh MZU lama Mizorama mau ten Cellulose an pai zat an zirchiannaah chuan mautak leh rawnal te hian khawvel ramdanga an zirchian tawh thing leh mau chi dang te aiin cellulose a pai hnem zawk a ni tih an hmuchhuaka (Pachuau et. al., 2013; 2014). Tin, MZU-a an zirchiannaah Mizoram mau chi thum – Mautak, rawṭhing leh rawnal ten khawvel tilumtu boruak thianghlim lo – Carbondioxide (CO2) a eiral hi khawvel ramdanga mau ten an eiral aiin a sang zawk a ni tih an hmuchhuak bawk (Vanlalfakawma, 2018); China mau ṭha nia an sawi ṭhin, Moso mau (Phyllostachys  edulis) ai pawhin a sang zawk nghe nghe.

Mizo Kristian te tan sakhaw dang biakna hmanrua, agarbati stick lo phurpui viau pawh hi a fuh zan em?

Mizorama bamboo vinegar siamtu langsar tak, Pu Saikhuma (SK Bamboo) chuan Mizoram tualṭo ngei a hman duh zawk thu leh vinegar a chhuah tam ber thu a sawi. Thawkkhat lai khan Agarbati stick siamna tur changchawiin mau chi thar, ram dang aţangin kan lalut chiam mai bawka. A ti nasa ṭhenkhat te kan kawm kualnaah chuan Mizoram mau hi a pan avangin a chhuak tlem deuh nain a khawng zawka, an duh zawk mah niin an sawi. Chumi piah lamah, Mizo Kristian te tan sakhaw dang biakna hmanrua, agarbati stick lo phurpui viau pawh hi a fuh zan em? Ngaihtuah tham tak a ni.

Rawtuai – mautuai leh a kaihhnawih

Rawtuai leh mautuai hi Mizo te hian kan ei nasa hle mai a, keini ang bawkin khawvela hnam hrang hrang te pawh hian an lo ei nasa ve tho mai bawk. Rawtuai khawrh hi a pawi em? Khap tur a ni em? Tih zawhna hi a ri a ring hle ṭhin, tun thleng pawha la chhan mumalloh niin a lang. Mizoram tan bika felfai taka zirbinga thultukna leh rawtna mumal tak hi a la awmlo niin a lang bawk. Rinthu leh thu puarpawlenga inhnial ai chuan a taka zirchian mai hi a fuhin a rinawm.

Rawtuai khawrh leh khawrhloh tluk zeta pawimawh chu mau pum sah leh sah loh hi a ni. Rawtuai khawrh dan chungchanga kaihhruaina kan neilo ang bawkin mau sah dan chungchangah pawh kaihhruaina mumal kan neilo niin a lang. A bik takin mau pum kan sahin a upat dan kan ngaipawimawh lemlo niin a lang. MZU-in kum 2014 leh 15-a an zirchiannaah Aizawl veng hrang hranga mau pum zuarho zawrhlai a enfiaha, heng zinga a tam zawk hi tuai tê tê, kum hmasa tuai emaw, kum 2 la tlingo emaw a ni fur tih hmuhchhuah a ni (Lalremsang et. al. 2017). Kum 3 tal a tlin hmaa sah hian mau ṭhang zel tur a ti ṭhuanawp hle a, a hung pawhin a tuar thei hle a ngaih a ni (Salam & Deka, 2007). Mau pum kan sah nasat lutuk chuan rawtuai insiam tur a tibuai pha tih hi khawvel ram danga zirmite hmuhchhuah a ni. Chutih rual chuan sah ngailoh leh a tuai khawrh ngailohnaah chuan a hung a tawta, a zungpui insiama ṭhang zel tur a ti ṭhuanawp thei thung (Salam & Deka, 2007).

Mizoram mau, Langkaih lui kaltlanga phai lama an tawlh… Pic. Courtesy: Ap-a

World Bamboo Day

Kum 2009-a Bangkok-a World Bamboo Congress vawi 8-na chuan September 18 hi World Bamboo Day (WBD) atan a puang a, hemi a chinah kumtin thupui bik neiin hman ṭhin a ni ta a ni. Kumin World Bamboo Day thupui atan World Bamboo Organization chuan “Sustainability = Environment + Society + Economy” a thlang a, mau hmanga hmasawnna ṭhang dik neih theih dan tur, environment tana pawi silo, mipui te tana hmasawnna ni si, ram economy tana ṭhanna thlen thei tur si chungchang a ni ber awm e.

Image courtesy: http://worldbamboo.net/world-bamboo-day

Khawvel ram hrang hranga zirmite chuan mau hmanga eizawng te dinhmun nasa takin an zira, mau hmanga sum leh pai dehchhuah dan ṭha zawk tur an duang chho mek zel a, a awmsa tihpun kawngah ṭan an la nasa hle. Pi-Pu hunlai aṭanga an lo hman dan hnualsuat lovin, a ti hmasawn zawng leh hralh tlak lehzual turin an cheihnum a, a tlo leh zual theih nan a vawnṭhat dan te pawh an ngaihtuah nasa hle bawk. Tin, tarlan tawh angin khawvela thlai zinga ṭhang chak ber a nih miau avangin mau hian environment siam ṭhat kawngah a thawhhlawk hle tih hi hmuhchhuah zel a ni bawk.

Mizorama Bamboo Indutry hlun ber chuan Bamboo matply leh a kaihhnawih siam nan Mautak leh Rawnal an duh ber tlat!

Mizo society leh culture-a bet nghet tak, kan rama mau te hi tun aia hman ṭangkai dan leh hlawk zawk kan ngaihtuah a ṭul a, chu chu kan bat pawh a ni. Ramdanga an tih tawh ang tih ve a, an mau ang chawk luh chiam ai chuan kan ram mau ṭhat bikna ngaihtuah chunga hlawk leh ṭangkai thei ang ber tura kan ram mau te kan hman hi kan mawhphurhna a ni. Chumi rual chiah chuan a sah hun leh khawrh dan te, enkawl dan ṭha zawk te pawh nasa leh zuala kan inzirtir a pawimawh hle bawk. Mau kaltlanga malsawmna kan dawn mêk hi kan dawn chhunzawm zel theih nana malsawmna inthup hi hailang zel turin kan puanven i sawichhing sauh sauh ang u khai.


[1]State of Forest Report (SFR) 2011 hi kum 2009 – 2010 chhunga zirchianna, kum 2011-a tichhuah a ni a, chutiang zelin SFR 2017 hi kum 2015 – 2016 chhunga zirchianna kum 2017-a tihchhuah a ni bawk.


Thulakna te:

 David C. Vanlalfakawma, F. Lalnunmawia, and S.K. Tripathi (2018). Bamboo Ecosystem: An Untapped carbon trading resources. In: Climate Change and Developing Countries (Ed. Banshaikupar Lyngdoh Mawlong). Cambridge Scholars Publishing, UK. Pp. 222 – 236. ISBN (10):1-5715-1174-X; ISBN (13): 978-1-5275-1174-3

David C. Vanlalfakawma, F. Lalnunmawia, S.K. Sen, and S.K. Tripathi, (2017). Sporadic flowering of Bambusa tulda in Mizoram: A preliminary report. Sci Vis. 17(3):160 – 162.

Environment & Forest (2010). Bamboos of Mizoram. Environment and Forest Department. Government of Mizoram, Aizawl. Pp. 1 – 206

Lalduhsanga Pachuau, C. Malsawmtluangi, Nirmal Kumar Nath, H. Ramdinsangi, David C. Vanlalfakawma, Shri Kant Tripathi (2013). Physicochemical and functional characterization of microcrystalline cellulose from bamboo (Dendrocalamus longispathus). International Journal of PharmTech Research 5 (4):1561-1571

Lalduhsanga Pachuau, David C. Vanlalfakawma, Shri Kant Tripathi, H. Lalhlenmawia (2014) Muli bamboo (Melocanna baccifera) as a new source of microcrystalline cellulose. Journal of Applied Pharmaceutical Science 4 (11):087-094

H.B. Naithani (2009). Bambusa mizorameana, a New Species of Bamboo from Mizoram, India. Indian Forester  135(9): 1291 – 1292.

H.B. Naithani, S. S. Garbyal, N. S. Bisht (2010). Bambusa dampaeana – a New Species of Bamboo from Mizoram, India. Indian Forester 136 (7): 991 – 992.

Paul Lalremsang, David C. Vanlalfakawma and S.K. Tripathi (2017). Socio-Economic Potential and marketing trend of Bamboo in Mizoram: A case study from Aizawl District. Indian Forester 143(9):737 – 744.

Salam, K. and Deka, N.K.R. (2007). In: Kalita, S.N. (ed.) Training manual on Nursery raising, commercial Plantation, preservation and primary processing of bamboo). Cane and Bamboo Technology Centre Bamboo Technical Support Group for National Bamboo Mission, Guwahati – 781 024, Assam, India

SFR (2017). India State of Forest Report 2017. Forest Survey of India, GoI, Dehradun


[Vanglaini Vol. XXXIII No. 221 September 19, 2018-ah tihchhuah a ni]

…in Translucence

I can see myself only through a mirror. And I know that I would never see myself like other would see me.  Being a mirror lover, I let people see the world through a mirror. Prior to which, there’s an array of glasses. An array of conductors and semi-conductors known as sensors, which lies behind the mirror, and senses everything. A gentle press on a button called shutter button let the memory card record what I saw through a mirror. And they call that a Photograph. A mirror aided cameras, with a memory card are  what they called Digital Single lens Reflex Camera 😀

Sometimes, like fashion, technology keeps on changing and revolving. Sometimes bulky cameras are the no. 1 fashion, sometimes not. Sometimes, handy cameras are more fashionable. Handy cameras with a flipping mirror is near to impossible…(may be). When size does matter, technology comes to the rescue…Hence a camera technology without a reflex-mirror was developed.

Being a Leica fan for a very long time, but who doesn’t afford, I sold my 7 years old DSLR and some accessories, and invested it for a camera which look alike Leica the most (they might not like it, though)… a Fujifilm mirrorless aka an SLT camera. Customizing all the knobs and buttons to make it more ergonomical (like my DSLRs), I started to see the world through a translucent glass. My vision is now in translucence.

Here are some few pictures through my translucent vision. Of course, this is not a review article of a camera…just about pictures made by using fujifilm X-E3. If you wanted to read about the reviews and comments of this camera, just google it! 😀

A view from my veranda…just a random shot

On the bank of Chite Lui, SIPMIU is constructing a sewage treatment plant. The course of the Chite lui has gradually changed, as compared to our childhood days

Some part of Republic Veng, Aizawl

One of the reason why I opted for a smaller camera is street photography. Just a few minute across the Bara Bazar…

A school boy waiting for his nanny was enjoying the sidewalk near Dawrpui Church

Two Wheeler taxis are a new addition to Aizawl Traffic, cheaper rates, faster mode…

A roadside fastfood stall…tea and snacks are available and so is “kuhva hring”

Non-locals freely work here in Aizawl, provided they have a statutory permit. If they have that permit, then, there’s no discrimination from the locals.

2nd hand garments

A 2nd hand toy vendor

It would be every child’s dream to have a house full of toys…a toy seller unintentionally often make the children cry…hehe

As the working hour is over, offices are closed. This young boy while waiting for his father, who was a caretaker of this office sat and play with his father’s phone.

Night life in Aizawl is peaceful…there are few food vendors selling tandoori chicken. But most of the restaurants and shops are closed in the evening.

I saw these youths playing mobile games in front of a closed shop, I parked my bike, and clicked…they didn’t knew that they were photographed! 😀

At the end of the day, I remember Gabriel Fuchs  words “the more people are interested in photography, it is the manufacturer who gained the most, not the user…”

[All pictures shot with fujifilm X-E3 + fujinon 23mm f/2 lens]

I’m on Instagram too → https://www.instagram.com/thevidcvan/

of Mud and Clay

Pedology is a part of an ecological science that deals with the study of soil. In which, determination of soil texture is an important part. Silt, Clay and loam are the three important particles of soil texture. Their concentration in the soil determines the texture and physical quality of a soil. These are some few lines that I could remember from my formal education about clay and other forms of soils.

There can be no other grand welcome for a bambusapiens than a clump of Bambusa spp. at the backyard of the studio

For me, soil is a growth medium. Soil is an anchor. But to many, soil is not just a growth medium nor just an anchor. It is a medium for their expressions.

Mr. Bhim, a traditional potter at work

Everyone knows about pottery. Normally we get our Porcelain and ceramic products from the Mandarin source. And of course, they are normally meant for domestic uses. Hence, pottery, to me, was more of a functional works, than artistry, until I met this couple in Aug. 4, 2017.

An earthen staircase

Being an art follower, my artist friends – John and Kimtea, a Kala Bhavana Alumni along with Thara, took me to Goalpara, a village next to Santiniketan. While returning, we went to the studio of this couple. Their studio and their house were a creation, skillfully crafted, and artistically conceptualized. It would be every artists dream to have such a studio!

Biagio Luca from Italy was training at the studio when we first visited in Aug. 4, 2017. (L-R: Luca, Kimtea, Thara, John and Bityut)

I have been studying, teaching and researching on ecology for quite a few years now. I campaigned for ecological conservation among the teenagers. I used to talk about living in harmony with nature. I used to enjoy camping in the wild, among the bushes and the trees. But never ever have been connected with nature as much as I wished to.

A house of mud and clay, the studio of Mr and Mrs Roy

Here at Boner Pukur Danga, Santiniketan, I met two artist, whom mother nature matched them together perfectly. They draw their inspirations from nature – the trees, the bushes, the grasses and the socio-cultural lifes of the Santhali community. Even though they could easily get their medium through online market, they prefer the materials which nature provided them. They dug the soil, and prepare their medium themselves.

A ceramic studio constructed by using ceramic and producing ceramics

For a 3dimensional art works like ceramics, shapes and forms are the two important elements, in fact the whole concept is influenced by these two elements. Being a nature lover, Bityut and Lipi’s inspirations of forms and figures which they incorporate in their art works are from nature itself.

Nature…

When asked why they live in such an isolated place, “I love the culture, traditions and the lifestyle of the Santhali community. If I lived in their village, I would distract them, so I choose a place where I could see them, where I could witnessed their simple yet riched lifestyle; a place near by them, without disturbing them” Mr. Bityut Roy replied.

Mr. Bityut Roy established the Studio in 1984.

“I am not a trained potter, but a painter. My interest and sources of inspiration is from the nature. My love for fine art and nature brought me here” said Mrs Lippi Biswas.

Mrs Lipi Biswas

Bityut and Lipi tie a knot in 1995. Since then, they have been in this field together. They enjoy what nature had provided them. For them, conservation is a lifestyle.

The entrance of the studio

As you walk into the studio, you can feel the swaying of the trees, the melody of the swirling leaves. It seems like a transect walk in a tropical forest, amidst the fog and the mist, accompanied by a drizzle to turn the mercury down.

Nature being fossilized into art work

You can hear the rippling streams. You can feel the chirping birds that are perching around, the croaking of a toad and the aroma of wild flowers blown by the cool breeze. At one corner, you can hear the rhythm of a Santhali percussion and the melodious tune of the womenfolks. It feels like we are more connected with mother nature.

Mr Jubal, a ceramic artist seriously analyzing the art works

For those of you who love nature and fine art, it is a must to visit the ‘Studio Boner Pukur Danga,’ but you have to be extremely careful not to break those fossils of nature embedded in an art work. And of course, buy from them!

The studio itself is an art work!

My second visit was on May 30, 2018. This time, I was accompanied by my lovely wife Rebecca and Mr. Jubal, a ceramic artist from Kala Bhavana. My wife was so much drawn into those art pieces that she was reluctant to leave!

Tea and snacks, in a ceramic cups and plate

You can reach them here:

Call: +919679984008 (Lipi Biswas)

via e-resources: marangburu@yahoo.com; studiobonerpukurdanga; studiobonerpukrudanga

My wife, holding the art piece that we purchased, posed with Mrs Lipi

 

Nikir thla ti ti

June thla khan eng engemaw post ka tuma, mahse ka post lo. Ka ziak hman lo a ni. Tunah pawh ka la ziak ta chuanglo a. Engtikah nge ka ziah ang pawh ka hre chuang lo a. Engtak chu nge post ka tum pawh ka hre chuang lo. June thlazet kha chu ka damchhunga ka tawn ropui ber a ni hial awm e. Khatiang kha ka tawng leh tawhin ka inring lo. Heta han sawi tur chi a ni em pawh ka hre thiam lo e –

June thla khan chanchin lawmawm tak kan chhungkuain kan dawnga, Chanchin Tha avangin ka tawn ngailoh ka tawng bawk.

June thla khan ramsa vang êm êm mai, ramsial/sele kah a nih thu a thang chiama, thuneitu te pawhin hma an la zuia, dan bawhchhetu an hling nghal chat mai. Ropui tak a ni. Ka tel vena, BIOCONE (www.biocone.org) pawhin Sorkar hmalakna lawmawm a tih thu leh sorkar a thlawp thu te, dan bawhchhetu te a dem thu te a chhuah bawka. Chutih mek laiin Mizorama phul hmun nuam ber leh lian ber te zinga mi, Sialsuk tlangah tuten emawni thing an lo phun ve mek thung a ni awm a. Sialsuk tlanga phulhmun hi thing han awm khep khupna tura Pathian duan chu a nih loh hmel khawp mai; Tlaizawng leh Vaube an phun a ni awm a. Hman deuh khan pawl pakhat chuan Hmuifangah “Far tiak” an phun chiam tawh bawka. A chang leh ngaw hmun thiata phulhmun siam kan tuma, a chang leh phulhmuna thing phun kan tum leh ang lawia, a awmsa hi kan ngaitheilo viau zel mai chu a ni, eng kan ti zo ta nge mawni?

Artukkhuan (Mirabillis jalapa)

Project Zo-pangpar

Ka thiannu Dr. Saithani’n Mizorama tualto pangpar thlalak min rawn zawt thut maia, ka lo nei mumallo viau lehnghala. Ka ngaihsak tawkloh vang a nih rualin hmuh tur hi a vang ve hrim hrim tawh bawk a ni. A zarah tlem chu ka lakhawm ta hlauha, Mizo pangpar tam zawk par loh lai a nih leh zel avang erawh chuan lakkhawm tam a har viau. Fur laia pangpar thlalak tur zawn chu hmuh tam a har teh e. Mizoramah hian thing leh mau, thlai chi hrang  chi engemaw zat kan neia, heng te hi ram tam takah awm velo, an awh ngawih ngawih a ni. A mi chenga te hian hlutna chang kan hre thinloa, ram danga mi kan lalut zela, kan ngaisang êm êm zel zawk mai thin bawk sia, a manganthlak ngawt mai.

Fur pui

Fur lai a ni a, ruah a sur nasaa, lei a mina, tui a lian bawka. Kawngpui chhuat a bala, tlang pang a min a, In a chima, hmun hrang hrangah chhiatna a thleng nasa hle. Mi tam tak tan chuan ‘Furchhia’ a ni a, a runthlak tak zet a ni. Mi eng emawzatin an chenna an chana, an nunna an chan phaha, chungkua a tiavai phah bawka. Inkalpawhna kawng a chhiaa, chakkhai lamna a buai zova.

Furpui hmahruai Ruahthimpui

Fur hi kum tin a thleng thina, pumpelh theih a ni lo. Furpui avanga chhiatna thleng thin tam tak pawh hi pumpelh harsa tak a ni ang. Chhiatna a thlen tam tak tihziaawm dan erawh a awm ngei ang. Inbuatsaihna tha leh ruahmanna felfai awm se chuan kan tawrh hi tun aiin a zia ngei ang. Josefa anga tam laka inven dan ngaihtuah chuak thiam ram hruaitu kan mamawh a ni ta ber awm e.

Wrath of Monsoon. Hunthar Veng leitlahniam (June 13, 2017)

Furchhia han ti thin mah ila fur avanga thlai thar, ei leh bar hmu kan ni miau maia, kan tui tlan lah fur avanga a hna kang chatlo a ni si. Thenkhat tan chhiatna zakhua, sorkar lu ti haitu nimahse, mi tam tak tan, nungcha te tan, thilsiam dang te tan erawh nunna hnar a ni lawi si.

Furah chuan Dingdi (Asclepias curassavica) pawh ama tawk tein a lo vul ve chik cheka, en hnaih poh leh a mawi ting mai a

Thlasik khawvawt leh thal khawroin a hmeh ro, fur ruahtui avang lo hring leh dup thin kan tlangram hian ruah bawhawk a ngam lo zual ta viau mai hi erawh a mi chenga te kan inenfiah a ngai viauin a lang. Khuarel chhiatna kan tih tam tak hi chu a mi chenga ten kan chenna leh a vel kan enkawl uluk loh vang leh kan fimkhur tawk lo vang a thleng tam tak a awm ngei ang, a nih loh vek chuan kan ram hi a chhe ve hrim hrim a ni ang!

He’ng thu hnep hnawl te te hi June thlaa post ka tum zinga mi thenkhat, ka tih mumal takloh te kha a ni ta mai awm mange!